Aucune traduction exact pour الاغتصاب في إطار الزوجية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الاغتصاب في إطار الزوجية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Mme Patten aimerait des explications sur le projet de loi visant à supprimer la violence dans la famille et savoir s'il couvre le viol marital.
    السيدة باتن: أعربت عن رغبتها في الحصول على توضيح بشأن مشروع القانون المتعلق بمعالجة العنف المنزلي وهل تضمن المشروع الاغتصاب في إطار الزوجية.
  • La Commission a organisé un débat avec les autorités religieuses au sujet de la définition du viol et des sanctions relatives au viol, y compris le viol conjugal, et des directives nationales sont en cours d'élaboration, bien que l'on ne sache pas très bien si tous les participants à la réunion les approuvent sans réserve.
    وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً.
  • L'impossibilité de parvenir à une décision majoritaire après des débats houleux au Parlement sur la question de savoir si le viol conjugal constituait une offense montre bien dans quelle mesure le silence entourant la violence des hommes à l'égard des femmes persiste.
    وأضافت قائلة إن الإخفاق في الحصول على قرار بالأغلبية في البرلمان بعد مداولات ساخنة عما إذا كان الاغتصاب في إطار الزوجية يشكل جريمة، أظهر مدى الصمت بشأن عنف الذكور ضد النساء.
  • Le Comité lui recommande de réformer sa législation pénale pour ériger le viol conjugal en infraction pénale.
    وتوصي أيضاً بإصلاح التشريع الجنائي في الدولة الطرف بحيث ينص على تجريم الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية باعتباره جريمة جنائية.
  • Il constate avec préoccupation l'absence de dispositions législatives expresses sur la violence familiale, y compris le viol conjugal, dans la législation de l'État partie (art. 3, 7 et 26).
    وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تضمن تشريع الدولة الطرف أحكاماً قانونية محددة بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية (المواد 3 و7 و26).
  • Devant la multiplication des plaintes pour violences dans la famille, le Gouvernement avait l'intention d'amender le Code pénal pour ériger le viol conjugal en infraction, de promulguer une législation sur la violence familiale et d'amender le code de la famille.
    ونظرا لازدياد الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي، تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي بحيث يصبح الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية جريمة كما تنوي سن تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتعديل قانون الأسرة.
  • Mme Patten voudrait savoir quelle est la priorité accordée à la promulgation de ce projet de loi, s'il prévoit des sanctions et des recours, s'il envisage la mise en place de refuges et de services de soutien psychologique, de réinsertion et d'appui, s'il comprend des dispositions concernant le viol conjugal, si la définition de celle-ci est suffisamment large pour englober également les violences sexuelles et psychologiques. Il semble qu'en vertu des ordonnances Hudood l'adultère et les rapports sexuels en dehors du mariage sont encore considérés comme des délits et qu'elles continuent de s'appliquer en ce qui concerne les violences sexuelles.
    فما هي الأولوية التي أعطيت لسن هذا القانون؟ وما هي الجزاءات وسبل الانتصاف التي يوفرها مشروع القانون؟ وهل المشروع يتوخى توفير أماكن إيواء؟ وخدمات إسداء المشورة، وإعادة التأهيل والدعم؟ هل يتضمن أحكاما بشأن الإغتصاب في إطار الزوجية؟ وهل التعريف واسع بما يكفي ليشمل العنف الجنسي والنفسي؟ ومن الواضح أن مراسيم الحدود ما زالت تجرم الزنى فضلا عن ممارسة الجنس بدون زواج، ومازال يجري التعامل مع العنف الجنسي عن طريق المرسوم.
  • Dans ce contexte, il est bon de mentionner que des modifications ont été apportées à la Loi sur l'emploi, conformément auxquelles la discrimination fondée sur le sexe a été éliminée de la disposition concernant l'âge de la retraite et le nombre des années de service, qui étaient différents dans la réglementation antérieure; à la Loi sur la défense, d'après laquelle les femmes peuvent servir dans les forces régulières (c'est-à-dire faire partie de l'élément actif des forces armées de la République de Macédoine); à la Loi sur les affaires internes et à la Directive sur les uniformes et sur les insignes d'uniforme de la police du ministère de l'Intérieur (Journal officiel de la RM, nos 10/2000, 17/2000, 92/2000, 72/2001, 16/2002 et 11/2003), qui renferme des dispositions, par exemple les articles 5, 6 et 7 de la Directive concernant l'uniforme des agents féminins de la police, de même qu'au Code criminel, qui prévoit la possibilité d'intenter des poursuites en partie civile en cas de violence sexuelle et de viol commis par le conjoint et ainsi de suite.
    والجدير بالذكر في هذا السياق، أنه قد أدخلت تعديلات على قانون العمل،حيث ألغي التمييز القائم على الجنس، من الحكم المتعلق بسن التقاعد وسنوات الخدمة، حيث كان هناك تفاوت مقارنة باللوائح السابقة، كما أدخلت تعديلات على قانون الدفاع وبمقتضاها يمكن للمرأة المشاركة في الخدمة العسكرية المباشرة (بمعنى أنه يمكنها المشاركة في الجزء النشط من القوات المسلحة لجمهورية مقدونيا)؛ وأدخلت تعديلات على قانون الشؤون الداخلية، والتوجيه المتعلق بالأزياء والشارات الرسميــة للشرطـــة في وزارة الشؤون الداخليــــة (الجريدة الرسميـــــة لجمهوريـــة مقدونيا الأعداد رقم 10/2000، 17/2000، 92/2000، 72/2001، 16/2002، 11/2003)، وهي تتضمن أحكاما من قبيل المواد 5و6و7 في التوجيه المتعلق بزي عمل الشرطيات فضل عن القانون الجنائي الذي ينص على إمكانية بدء إجراءات المحاكمة بناء على دعاوى قضائية خاصة، في حالة الإيذاء الجنسي والاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية، وما إلى ذلك.